< 箴言 知恵の泉 19 >

1 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
2 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
3 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
4 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
5 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
6 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
7 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
8 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
9 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
10 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
11 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
12 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
13 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
14 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
15 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
17 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
18 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
19 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
20 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
21 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
22 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
23 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
24 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
25 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
26 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
27 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
28 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
29 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.

< 箴言 知恵の泉 19 >