< 箴言 知恵の泉 17 >

1 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< 箴言 知恵の泉 17 >