< 箴言 知恵の泉 17 >

1 平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.

< 箴言 知恵の泉 17 >