< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< 箴言 知恵の泉 16 >