< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.

< 箴言 知恵の泉 16 >