< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

< 箴言 知恵の泉 16 >