< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.

< 箴言 知恵の泉 16 >