< 箴言 知恵の泉 16 >

1 心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
2 人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
4 主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
5 すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
7 人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
8 正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
9 人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
10 王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< 箴言 知恵の泉 16 >