< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.

< 箴言 知恵の泉 15 >