< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

< 箴言 知恵の泉 15 >