< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug. [O. wird klug]
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren. [O. aber das Herz der Toren ist nicht richtig]
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
Scheol und Abgrund [S. die Anm. zu Ps. 88,11] sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an [Eig. weidet, od. pflegt, [übt]] Narrheit.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz [Eig. wer fröhlichen Herzens ist] ist ein beständiges Festmahl.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, [O. wie mit Dornen verzäunt] aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke [d. h. Bestechungsgeschenke] haßt, wird leben.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.

< 箴言 知恵の泉 15 >