< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.

< 箴言 知恵の泉 14 >