< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.

< 箴言 知恵の泉 14 >