< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.

< 箴言 知恵の泉 14 >