< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.

< 箴言 知恵の泉 14 >