< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< 箴言 知恵の泉 14 >