< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.

< 箴言 知恵の泉 13 >