< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
[Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.

< 箴言 知恵の泉 13 >