< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< 箴言 知恵の泉 13 >