< 箴言 知恵の泉 13 >

1 知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
2 善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
3 口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
4 なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
5 正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
6 正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
7 富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
8 人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
9 正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
10 高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
11 急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
12 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
13 み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
14 知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
15 善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
16 おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
17 悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
18 貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
19 願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
20 知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
21 災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
22 善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
23 貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
24 むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
25 正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.

< 箴言 知恵の泉 13 >