< 箴言 知恵の泉 12 >

1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< 箴言 知恵の泉 12 >