< 箴言 知恵の泉 12 >

1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.

< 箴言 知恵の泉 12 >