< 箴言 知恵の泉 11 >

1 偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
A balança enganosa [é] abominação ao SENHOR; mas o peso justo [é] seu prazer.
2 高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
Quando vem a arrogância, vem também a desonra; mas com os humildes [está] a sabedoria.
3 正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
4 宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Nenhum proveito terá a riqueza no dia da ira; mas a justiça livrará da morte.
5 誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
6 正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
7 悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
Quando o homem mau morre, sua expectativa morre; e a esperança de seu poder perece.
8 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
O justo é livrado da angústia; e o perverso vem em seu lugar.
9 不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
10 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
No bem dos justos, a cidade se alegra muito; e quando os perversos perecem, há alegria.
11 町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
Pelo bênção dos sinceros a cidade se exalta; mas pela boca dos perversos ela se destrói.
12 隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
Aquele que não tem entendimento despreza a seu próximo; mas o homem bom entendedor se mantêm calado.
13 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
Aquele que conta fofocas revela o segredo; mas o fiel de espírito encobre o assunto.
14 指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
Quando não há conselhos sábios, o povo cai; mas na abundância de bons conselheiros [consiste] o livramento.
15 他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
Certamente aquele que se tornar fiador de algum estranho passará por sofrimento; mas aquele odeia firmar compromissos [ficará] seguro.
16 しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
A mulher graciosa guarda a honra, assim como os violentos guardam as riquezas.
17 いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
O homem bondoso faz bem à sua alma; mas o cruel atormenta sua [própria] carne.
18 悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
O perverso recebe falso pagamento; mas aquele que semeia justiça [terá] uma recompensa fiel.
19 正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
Assim como a justiça [leva] para a vida; assim também aquele que segue o mal [é levado] para sua [própria] morte.
20 心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
21 確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
22 美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
A mulher bela mas sem discrição é como uma joia no focinho de uma porca.
23 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
O desejo dos justos é somente para o bem; mas a esperança dos perversos é a fúria.
24 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Há quem dá generosamente e tem cada vez mais; e há quem retém mais do que é justo e empobrece.
25 物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
A alma generosa prosperará, e aquele que saciar também será saciado.
26 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
O povo amaldiçoa ao que retém o trigo; mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que [o] vende.
27 善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
Aquele que com empenho busca o bem, busca favor; porém o que procura o mal, sobre ele isso lhe virá.
28 自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
29 自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
Aquele que perturba sua [própria] casa herdará vento; e o tolo será servo do sábio de coração.
30 正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
O fruto do justo é uma árvore de vida; e o que ganha almas é sábio.
31 もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
Ora, se o justo recebe seu pagamento na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

< 箴言 知恵の泉 11 >