< 箴言 知恵の泉 11 >

1 偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
2 高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
3 正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
4 宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
5 誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
6 正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
7 悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
8 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
9 不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
10 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
11 町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
12 隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
13 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
14 指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
15 他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
16 しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
17 いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
18 悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
19 正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
20 心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
21 確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
22 美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
23 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
24 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
25 物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
26 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
27 善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
28 自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
29 自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
30 正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
31 もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.

< 箴言 知恵の泉 11 >