< 箴言 知恵の泉 1 >

1 ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
Spreuken van Salomon, den zoon van David, Den koning van Israël:
2 これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
Ze leren u kennen wijsheid en tucht, Ze geven u begrip voor verstandige woorden;
3 賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
Ze voeden u op tot heilzame tucht, Rechtschapenheid, plichtsbesef en oprechtheid.
4 思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
Aan de onnozelen schenken ze ervaring, Aan jonge mensen doordachte kennis.
5 賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
Als een wijze ze hoort, zal hij zijn inzicht verdiepen, Een verstandig mens zal er ideeën door krijgen;
6 人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
Spreuk en strikvraag zal hij doorzien, De woorden der wijzen en hun problemen.
7 主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
Het ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid; Maar ongelovigen lachen om wijsheid en tucht.
8 わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
Mijn zoon, luister dus naar de wenken van uw vader, Sla niet in de wind, wat uw moeder u leerde;
9 それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
Want het siert uw hoofd als een krans, Uw hals als een snoer.
10 わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
Mijn zoon, als zondaars u willen verleiden, stem niet toe,
11 彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
Als ze u zeggen: Ga met ons mee, Laat ons loeren op bloed, Laat ons zo maar onschuldigen belagen,
12 陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol h7585)
Gelijk de onderwereld hen levend verslinden, Als zij, die ten grave dalen, geheel en al; (Sheol h7585)
13 われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
Allerlei kostbare schatten zullen we vinden, Onze huizen vullen met buit;
14 あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
Ge moogt meeloten in onze kring, Eén buidel zullen we samen delen!
15 わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
Mijn zoon, ga dan niet met hen mee, En houd uw voet af van hun pad;
16 彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
Want hun voeten ijlen naar het kwade, En haasten zich, om bloed te vergieten.
17 すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
Maar zoals het niet geeft, of het net wordt gespannen, Terwijl alle vogels het zien:
18 彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
Zo loeren ze slechts op hun eigen bloed, En belagen ze hun eigen leven!
19 すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
Zo gaat het allen, die uit zijn op oneerlijke winst: Deze beneemt zijn bezitters het leven.
20 知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
De wijsheid roept luid in de straten, Op de pleinen verheft ze haar stem;
21 城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
Ze roept op de tinne der muren, En spreekt aan de ingang der poorten:
22 「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
Hoe lang nog, dommen, blijft gij liever onnozel, Blijven de eigenwijzen verwaand, Willen de dwazen van geen wijsheid horen?
23 わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
Keert u tot mijn vermaning; Dan stort ik mijn geest over u uit, En maak u mijn woorden bekend.
24 わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
Maar zo ge weigert, als ik roep, En niemand er op let, als ik mijn hand verhef;
25 かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
Zo ge mijn raad geheel en al in de wind slaat, En van mijn vermaning niet wilt weten:
26 わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
Zal ik lachen, wanneer het u slecht gaat, Zal ik spotten, wanneer uw verschrikking komt als een onweer;
27 これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
Wanneer uw ongeluk nadert als een orkaan, Wanneer benauwdheid en angst u overvallen!
28 その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
Dan zal men mij roepen, maar zal ik niet antwoorden, Zal men mij zoeken, maar mij niet vinden!
29 彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
Omdat ze van wijsheid niets wilden weten, En het ontzag voor Jahweh niet hebben verkozen,
30 わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
Van mijn raad niets moesten hebben, En al mijn vermaan in de wind hebben geslagen:
31 自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
Zullen ze eten de vrucht van hun wandel, Verzadigd worden met wat ze beraamden.
32 思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
Want de onnozelen komen door hun onverschilligheid om, De dwazen storten door hun lichtzinnigheid in het verderf;
33 しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。
Maar die naar mij luistert, zal in veiligheid wonen, Bevrijd van de vrees voor de rampen!

< 箴言 知恵の泉 1 >