< 民数記 7 >

1 モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 その時、主はモーセに言われた、
Il Signore disse a Mosè:
5 「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
17 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
23 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
29 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
35 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
41 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
47 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
53 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
59 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
65 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
71 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
77 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 罪祭に使う雄やぎ一頭。
un capro per il sacrificio espiatorio
83 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.

< 民数記 7 >