< 民数記 7 >

1 モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbet und geheiliget mit all ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit all seinem Geräte gesalbet und geheiliget,
2 イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihrer Väter Häusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und stunden obenan unter denen, die gezählet waren.
3 彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
Und sie brachten ihre Opfer vor den HERRN: sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zween Fürsten, und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
4 その時、主はモーセに言われた、
Und der HERR sprach zu Mose:
5 「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst in der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
6 そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
7 すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt.
8 メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.
9 しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
Den Kindern Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heilig Amt auf ihnen hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
10 つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er geweihet ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
11 主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
12 第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda.
13 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
14 また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
15 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
16 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer,
17 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohns Amminadabs.
18 第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
Am andern Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
19 そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer;
20 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
21 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
22 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
23 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nethaneels, des Sohns Zuars.
24 第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
26 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
27 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder; ein jährig Lamm zum Brandopfer,
28 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
29 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohns Helons.
30 第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruhen, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
32 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
33 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
34 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
35 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohns Sedeurs.
36 第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
37 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
38 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
39 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren ans den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
40 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer.
41 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohns Zuri-Saddais.
42 第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eliasaph, der Sohn Deguels.
43 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
44 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
45 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
46 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
47 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliasaphs, des Sohns Deguels.
48 第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nachdem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
50 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
51 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
52 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
53 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohns Ammihuds.
54 第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
56 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
57 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
58 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
59 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohns Pedazurs.
60 第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
61 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
62 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
63 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
64 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
65 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohns Gideonis.
66 第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
67 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
68 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
69 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
70 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
71 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohns Ammi-Saddais.
72 第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
74 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
75 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
76 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
77 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohns Ochrans.
78 第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert; eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer,
80 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
81 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer,
82 罪祭に使う雄やぎ一頭。
einen Ziegenbock zum Sündopfer
83 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
und zum, Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohns Enans.
84 以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel,
85 銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
also daß je eine Schüssel hundertunddreißig Sekel Silbers und je eine Schale siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles Silbers am Gefäße trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
86 また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
Und der zwölf güldenen Löffel voll Räuchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, daß die Summa Goldes an den Löffeln trug hundertundzwanzig Sekel.
87 また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
Die Summa der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihren Speisopfern und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.
89 さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörete er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war zwischen den zweien Cherubim; von dannen ward mit ihm geredet.

< 民数記 7 >