< 民数記 33 >

1 イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
5 こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
6 スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
8 ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
9 メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
10 エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
11 紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
12 シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
13 ドフカを出立してアルシに宿営し、
They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
14 アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
16 シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
17 キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
18 ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
19 リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
20 リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
21 リブナを出立してリッサに宿営し、
They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
22 リッサを出立してケヘラタに宿営し、
They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
23 ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
24 シャペル山を出立してハラダに宿営し、
They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
25 ハラダを出立してマケロテに宿営し、
They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
26 マケロテを出立してタハテに宿営し、
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
27 タハテを出立してテラに宿営し、
They traveled from Tahath, and camped in Terah.
28 テラを出立してミテカに宿営し、
They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
29 ミテカを出立してハシモナに宿営し、
They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
30 ハシモナを出立してモセラに宿営し、
They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
31 モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
32 ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
33 ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
34 ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
35 アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
36 エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
37 カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
Aaron the cohen went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
40 カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
42 ザルモナを出立してプノンに宿営し、
They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
43 プノンを出立してオボテに宿営し、
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
44 オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
45 イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
46 デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
47 アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
53 またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
54 あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
"But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
56 また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."

< 民数記 33 >