< 民数記 33 >

1 イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of YHWH: and these are their journeys according to their goings out.
3 彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
For the Egyptians buried all their firstborn, which YHWH had smitten among them: upon their elohim also YHWH executed judgments.
5 こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
8 ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 ドフカを出立してアルシに宿営し、
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
17 キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
20 リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
21 リブナを出立してリッサに宿営し、
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22 リッサを出立してケヘラタに宿営し、
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 シャペル山を出立してハラダに宿営し、
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 ハラダを出立してマケロテに宿営し、
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 マケロテを出立してタハテに宿営し、
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 タハテを出立してテラに宿営し、
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28 テラを出立してミテカに宿営し、
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29 ミテカを出立してハシモナに宿営し、
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30 ハシモナを出立してモセラに宿営し、
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
32 ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
34 ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
36 エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of YHWH, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 ザルモナを出立してプノンに宿営し、
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 プノンを出立してオボテに宿営し、
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
45 イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46 デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
And YHWH spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52 その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53 またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

< 民数記 33 >