< 民数記 31 >

1 さて主はモーセに言われた、
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「ミデアンびとにイスラエルの人々のあだを報いなさい。その後、あなたはあなたの民に加えられるであろう」。
Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
3 モーセは民に言った、「あなたがたのうちから人を選んで戦いのために武装させ、ミデアンびとを攻めて、主のためミデアンびとに復讐しなさい。
And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
4 すなわちイスラエルのすべての部族から、部族ごとに千人ずつを戦いに送り出さなければならない」。
Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 そこでイスラエルの部族のうちから部族ごとに千人ずつを選び、一万二千人を得て、戦いのために武装させた。
And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
6 モーセは各部族から千人ずつを戦いにつかわし、また祭司エレアザルの子ピネハスに、聖なる器と吹き鳴らすラッパとを執らせて、共に戦いにつかわした。
And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
7 彼らは主がモーセに命じられたようにミデアンびとと戦って、その男子をみな殺した。
And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
8 その殺した者のほかにまたミデアンの王五人を殺した。その名はエビ、レケム、ツル、フル、レバである。またベオルの子バラムをも、つるぎにかけて殺した。
And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
9 またイスラエルの人々はミデアンの女たちとその子供たちを捕虜にし、その家畜と、羊の群れと、貨財とをことごとく奪い取り、
And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
10 そのすまいのある町々と、その部落とを、ことごとく火で焼いた。
and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
11 こうして彼らはすべて奪ったものと、かすめたものとは人をも家畜をも取り、
And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
12 その生けどった者と、かすめたものと、奪ったものとを携えて、エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野の宿営におるモーセと祭司エレアザルとイスラエルの人々の会衆のもとへもどってきた。
and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
13 ときにモーセと祭司エレアザルと会衆のつかさたちはみな宿営の外に出て迎えたが、
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
14 モーセは軍勢の将たち、すなわち戦場から帰ってきた千人の長たちと、百人の長たちに対して怒った。
And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
15 モーセは彼らに言った、「あなたがたは女たちをみな生かしておいたのか。
and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
16 彼らはバラムのはかりごとによって、イスラエルの人々に、ペオルのことで主に罪を犯させ、ついに主の会衆のうちに疫病を起すに至った。
Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
17 それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
18 ただし、まだ男と寝ず、男を知らない娘はすべてあなたがたのために生かしておきなさい。
but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
19 そしてあなたがたは七日のあいだ宿営の外にとどまりなさい。あなたがたのうちすべて人を殺した者、およびすべて殺された者に触れた者は、あなたがた自身も、あなたがたの捕虜も共に、三日目と七日目とに身を清めなければならない。
And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
20 またすべての衣服と、すべての皮の器と、すべてやぎの毛で作ったものと、すべての木の器とを清めなければならない」。
And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
21 祭司エレアザルは戦いに出たいくさびとたちに言った、「これは主がモーセに命じられた律法の定めである。
And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
22 金、銀、青銅、鉄、すず、鉛など、
Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
23 すべて火に耐える物は火の中を通さなければならない。そうすれば清くなるであろう。なおその上、汚れを清める水で、清めなければならない。しかし、すべて火に耐えないものは水の中を通さなければならない。
everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
24 あなたがたは七日目に衣服を洗わなければならない。そして清くなり、その後宿営にはいることができる」。
And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
25 主はモーセに言われた、
And Jehovah spoke to Moses, saying,
26 「あなたと祭司エレアザルおよび会衆の氏族のかしらたちは、その生けどった人と家畜の獲物の総数を調べ、
Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
27 その獲物を戦いに出た勇士と、全会衆とに折半しなさい。
and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
28 そして戦いに出たいくさびとに、人または牛、またはろば、または羊を、おのおの五百ごとに一つを取り、みつぎとして主にささげさせなさい。
And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
29 すなわち彼らが受ける半分のなかから、それを取り、主にささげる物として祭司エレアザルに渡しなさい。
Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
30 またイスラエルの人々が受ける半分のなかから、その獲た人または牛、またはろば、または羊などの家畜を、おのおの五十ごとに一つを取り、主の幕屋の務をするレビびとに与えなさい」。
And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
31 モーセと祭司エレアザルとは主がモーセに命じられたとおりに行った。
And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
32 そこでその獲物、すなわち、いくさびとたちが奪い取ったものの残りは羊六十七万五千、
And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 牛七万二千、
and seventy-two thousand oxen,
34 ろば六万一千、
and sixty-one thousand asses,
35 人三万二千、これはみな男と寝ず、男を知らない女であった。
and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
36 そしてその半分、すなわち戦いに出た者の分は羊三十三万七千五百、
And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
37 主にみつぎとした羊は六百七十五。
and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
38 牛は三万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは七十二。
and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
39 ろばは三万五百、そのうちから主にみつぎとしたものは六十一。
and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
40 人は一万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは三十二人であった。
and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
41 モーセはそのみつぎを主にささげる物として祭司エレアザルに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。
And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
42 モーセが戦いに出た人々とは別にイスラエルの人々に与えた半分、
And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
43 すなわち会衆の受けた半分は羊三十三万七千五百、
(now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
44 牛三万六千、
and thirty-six thousand oxen,
45 ろば三万五百、
and thirty thousand five hundred asses,
46 人一万六千であって、
and sixteen thousand human persons, )
47 モーセはイスラエルの人々の受けた半分のなかから、人および獣をおのおの五十ごとに一つを取って、主の幕屋の務をするレビびとに与えた。主がモーセに命じられたとおりである。
...of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
48 時に軍勢の将であったものども、すなわち千人の長たちと百人の長たちとがモーセのところにきて、
And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
49 モーセに言った、「しもべらは、指揮下のいくさびとを数えましたが、われわれのうち、ひとりも欠けた者はありませんでした。
and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
50 それで、われわれは、おのおの手に入れた金の飾り物、すなわち腕飾り、腕輪、指輪、耳輪、首飾りなどを主に携えてきて供え物とし、主の前にわれわれの命のあがないをしようと思います」。
So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
51 モーセと祭司エレアザルとは、彼らから細工を施した金の飾り物を受け取った。
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
52 千人の長たちと百人の長たちとが、主にささげものとした金は合わせて一万六千七百五十シケル。
And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 いくさびとは、おのおの自分のぶんどり物を獲た。
(The men of war had taken spoil each one for himself.)
54 モーセと祭司エレアザルとは、千人の長たちと百人の長たちとから、その金を受け取り、それを携えて会見の幕屋に入り、主の前に置いてイスラエルの人々のために記念とした。
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.

< 民数記 31 >