< 民数記 31 >

1 さて主はモーセに言われた、
The LORD spoke to Moses, saying,
2 「ミデアンびとにイスラエルの人々のあだを報いなさい。その後、あなたはあなたの民に加えられるであろう」。
“Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 モーセは民に言った、「あなたがたのうちから人を選んで戦いのために武装させ、ミデアンびとを攻めて、主のためミデアンびとに復讐しなさい。
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
4 すなわちイスラエルのすべての部族から、部族ごとに千人ずつを戦いに送り出さなければならない」。
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
5 そこでイスラエルの部族のうちから部族ごとに千人ずつを選び、一万二千人を得て、戦いのために武装させた。
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
6 モーセは各部族から千人ずつを戦いにつかわし、また祭司エレアザルの子ピネハスに、聖なる器と吹き鳴らすラッパとを執らせて、共に戦いにつかわした。
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 彼らは主がモーセに命じられたようにミデアンびとと戦って、その男子をみな殺した。
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
8 その殺した者のほかにまたミデアンの王五人を殺した。その名はエビ、レケム、ツル、フル、レバである。またベオルの子バラムをも、つるぎにかけて殺した。
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 またイスラエルの人々はミデアンの女たちとその子供たちを捕虜にし、その家畜と、羊の群れと、貨財とをことごとく奪い取り、
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 そのすまいのある町々と、その部落とを、ことごとく火で焼いた。
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
11 こうして彼らはすべて奪ったものと、かすめたものとは人をも家畜をも取り、
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 その生けどった者と、かすめたものと、奪ったものとを携えて、エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野の宿営におるモーセと祭司エレアザルとイスラエルの人々の会衆のもとへもどってきた。
They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 ときにモーセと祭司エレアザルと会衆のつかさたちはみな宿営の外に出て迎えたが、
Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 モーセは軍勢の将たち、すなわち戦場から帰ってきた千人の長たちと、百人の長たちに対して怒った。
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 モーセは彼らに言った、「あなたがたは女たちをみな生かしておいたのか。
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 彼らはバラムのはかりごとによって、イスラエルの人々に、ペオルのことで主に罪を犯させ、ついに主の会衆のうちに疫病を起すに至った。
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 それで今、この子供たちのうちの男の子をみな殺し、また男と寝て、男を知った女をみな殺しなさい。
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 ただし、まだ男と寝ず、男を知らない娘はすべてあなたがたのために生かしておきなさい。
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 そしてあなたがたは七日のあいだ宿営の外にとどまりなさい。あなたがたのうちすべて人を殺した者、およびすべて殺された者に触れた者は、あなたがた自身も、あなたがたの捕虜も共に、三日目と七日目とに身を清めなければならない。
“Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 またすべての衣服と、すべての皮の器と、すべてやぎの毛で作ったものと、すべての木の器とを清めなければならない」。
You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
21 祭司エレアザルは戦いに出たいくさびとたちに言った、「これは主がモーセに命じられた律法の定めである。
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
22 金、銀、青銅、鉄、すず、鉛など、
However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 すべて火に耐える物は火の中を通さなければならない。そうすれば清くなるであろう。なおその上、汚れを清める水で、清めなければならない。しかし、すべて火に耐えないものは水の中を通さなければならない。
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that does not withstand the fire you shall make to go through the water.
24 あなたがたは七日目に衣服を洗わなければならない。そして清くなり、その後宿営にはいることができる」。
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 主はモーセに言われた、
The LORD spoke to Moses, saying,
26 「あなたと祭司エレアザルおよび会衆の氏族のかしらたちは、その生けどった人と家畜の獲物の総数を調べ、
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 その獲物を戦いに出た勇士と、全会衆とに折半しなさい。
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 そして戦いに出たいくさびとに、人または牛、またはろば、または羊を、おのおの五百ごとに一つを取り、みつぎとして主にささげさせなさい。
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 すなわち彼らが受ける半分のなかから、それを取り、主にささげる物として祭司エレアザルに渡しなさい。
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
30 またイスラエルの人々が受ける半分のなかから、その獲た人または牛、またはろば、または羊などの家畜を、おのおの五十ごとに一つを取り、主の幕屋の務をするレビびとに与えなさい」。
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
31 モーセと祭司エレアザルとは主がモーセに命じられたとおりに行った。
Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 そこでその獲物、すなわち、いくさびとたちが奪い取ったものの残りは羊六十七万五千、
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 牛七万二千、
seventy-two thousand head of cattle,
34 ろば六万一千、
sixty-one thousand donkeys,
35 人三万二千、これはみな男と寝ず、男を知らない女であった。
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 そしてその半分、すなわち戦いに出た者の分は羊三十三万七千五百、
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 主にみつぎとした羊は六百七十五。
and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 牛は三万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは七十二。
The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
39 ろばは三万五百、そのうちから主にみつぎとしたものは六十一。
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
40 人は一万六千、そのうちから主にみつぎとしたものは三十二人であった。
The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
41 モーセはそのみつぎを主にささげる物として祭司エレアザルに渡した。主がモーセに命じられたとおりである。
Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 モーセが戦いに出た人々とは別にイスラエルの人々に与えた半分、
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 すなわち会衆の受けた半分は羊三十三万七千五百、
(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 牛三万六千、
thirty-six thousand head of cattle,
45 ろば三万五百、
thirty thousand five hundred donkeys,
46 人一万六千であって、
and sixteen thousand persons),
47 モーセはイスラエルの人々の受けた半分のなかから、人および獣をおのおの五十ごとに一つを取って、主の幕屋の務をするレビびとに与えた。主がモーセに命じられたとおりである。
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
48 時に軍勢の将であったものども、すなわち千人の長たちと百人の長たちとがモーセのところにきて、
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 モーセに言った、「しもべらは、指揮下のいくさびとを数えましたが、われわれのうち、ひとりも欠けた者はありませんでした。
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 それで、われわれは、おのおの手に入れた金の飾り物、すなわち腕飾り、腕輪、指輪、耳輪、首飾りなどを主に携えてきて供え物とし、主の前にわれわれの命のあがないをしようと思います」。
We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
51 モーセと祭司エレアザルとは、彼らから細工を施した金の飾り物を受け取った。
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 千人の長たちと百人の長たちとが、主にささげものとした金は合わせて一万六千七百五十シケル。
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 いくさびとは、おのおの自分のぶんどり物を獲た。
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 モーセと祭司エレアザルとは、千人の長たちと百人の長たちとから、その金を受け取り、それを携えて会見の幕屋に入り、主の前に置いてイスラエルの人々のために記念とした。
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.

< 民数記 31 >