< 民数記 13 >

1 主はモーセに言われた、
And there the Lord spoke to Moses, saying:
2 「人をつかわして、わたしがイスラエルの人々に与えるカナンの地を探らせなさい。すなわち、その父祖の部族ごとに、すべて彼らのうちのつかさたる者ひとりずつをつかわしなさい」。
Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.
3 モーセは主の命にしたがって、パランの荒野から彼らをつかわした。その人々はみなイスラエルの人々のかしらたちであった。
Moses did what the Lord had commanded, sending from the desert of Pharan, principal men, whose names are these:
4 彼らの名は次のとおりである。ルベンの部族ではザックルの子シャンマ、
Of the tribe of Ruben, Sammua the son of Zechur.
5 シメオンの部族ではホリの子シャパテ、
Of the tribe of Simeon, Saphat the son of Hurl.
6 ユダの部族ではエフンネの子カレブ、
Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
7 イッサカルの部族ではヨセフの子イガル、
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8 エフライムの部族ではヌンの子ホセア、
Of the tribe of Ephraim, Osee the son of Nun.
9 ベニヤミンの部族ではラフの子パルテ、
Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu.
10 ゼブルンの部族ではソデの子ガデエル、
Of the tribe of Zabulon, Geddiel the son of Sodi.
11 ヨセフの部族すなわち、マナセの部族ではスシの子ガデ、
Of the tribe of Joseph, of the sceptre of Manasses, Gaddi the son of Susi.
12 ダンの部族ではゲマリの子アンミエル、
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13 アセルの部族ではミカエルの子セトル、
Of the tribe of Aser, Sthur the son of Michael.
14 ナフタリの部族ではワフシの子ナヘビ、
Of the tribe of Nephtali, Nahabi the son of Vapsi.
15 ガドの部族ではマキの子ギウエル。
Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.
16 以上はモーセがその地を探らせるためにつかわした人々の名である。そしてモーセはヌンの子ホセアをヨシュアと名づけた。
These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.
17 モーセは彼らをつかわし、カナンの地を探らせようとして、これに言った、「あなたがたはネゲブに行って、山に登り、
And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,
18 その地の様子を見、そこに住む民は、強いか弱いか、少ないか多いか、
View the land, of what sort it is: and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:
19 また彼らの住んでいる地は、良いか悪いか。人々の住んでいる町々は、天幕か、城壁のある町か、
The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:
20 その地は、肥えているか、やせているか、そこには、木があるかないかを見なさい。あなたがたは、勇んで行って、その地のくだものを取ってきなさい」。時は、ぶどうの熟し始める季節であった。
The ground, fat or barren, woody or without trees. Be of good courage, and bring us of the fruits of the land. Now it was the time when the first ripe grapes are fit to be eaten.
21 そこで、彼らはのぼっていって、その地をチンの荒野からハマテの入口に近いレホブまで探った。
And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.
22 彼らはネゲブにのぼって、ヘブロンまで行った。そこにはアナクの子孫であるアヒマン、セシャイ、およびタルマイがいた。ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七年前に建てられたものである。
And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.
23 ついに彼らはエシコルの谷に行って、そこで一ふさのぶどうの枝を切り取り、これを棒をもって、ふたりでかつぎ、また、ざくろといちじくをも取った。
And going forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:
24 イスラエルの人々が、そこで切り取ったぶどうの一ふさにちなんで、その所はエシコルの谷と呼ばれた。
Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.
25 四十日の後、彼らはその地を探り終って帰ってきた。
And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,
26 そして、パランの荒野にあるカデシにいたモーセとアロン、およびイスラエルの人々の全会衆のもとに行って、彼らと全会衆とに復命し、その地のくだものを彼らに見せた。
And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:
27 彼らはモーセに言った、「わたしたちはあなたが、つかわした地へ行きました。そこはまことに乳と蜜の流れている地です。これはそのくだものです。
And they related and said: We came into the land to which thou sentest us, which in very deed floweth with milk and honey as may be known by these fruits:
28 しかし、その地に住む民は強く、その町々は堅固で非常に大きく、わたしたちはそこにアナクの子孫がいるのを見ました。
But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.
29 またネゲブの地には、アマレクびとが住み、山地にはヘテびと、エブスびと、アモリびとが住み、海べとヨルダンの岸べには、カナンびとが住んでいます」。
Amalec dwelleth in the south, the Hethite and the Jebusite and the Amorrhite in the mountains: but the Chanaanite abideth by the sea and near the streams of the Jordan.
30 そのとき、カレブはモーセの前で、民をしずめて言った、「わたしたちはすぐにのぼって、攻め取りましょう。わたしたちは必ず勝つことができます」。
In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.
31 しかし、彼とともにのぼって行った人々は言った、「わたしたちはその民のところへ攻めのぼることはできません。彼らはわたしたちよりも強いからです」。
But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.
32 そして彼らはその探った地のことを、イスラエルの人々に悪く言いふらして言った、「わたしたちが行き巡って探った地は、そこに住む者を滅ぼす地です。またその所でわたしたちが見た民はみな背の高い人々です。
And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.
33 わたしたちはまたそこで、ネピリムから出たアナクの子孫ネピリムを見ました。わたしたちには自分が、いなごのように思われ、また彼らにも、そう見えたに違いありません」。
There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.

< 民数記 13 >