< 民数記 13 >

1 主はモーセに言われた、
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「人をつかわして、わたしがイスラエルの人々に与えるカナンの地を探らせなさい。すなわち、その父祖の部族ごとに、すべて彼らのうちのつかさたる者ひとりずつをつかわしなさい」。
Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.
3 モーセは主の命にしたがって、パランの荒野から彼らをつかわした。その人々はみなイスラエルの人々のかしらたちであった。
And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.
4 彼らの名は次のとおりである。ルベンの部族ではザックルの子シャンマ、
And these are their names: for the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
5 シメオンの部族ではホリの子シャパテ、
for the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
6 ユダの部族ではエフンネの子カレブ、
for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
7 イッサカルの部族ではヨセフの子イガル、
for the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
8 エフライムの部族ではヌンの子ホセア、
for the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
9 ベニヤミンの部族ではラフの子パルテ、
for the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
10 ゼブルンの部族ではソデの子ガデエル、
for the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
11 ヨセフの部族すなわち、マナセの部族ではスシの子ガデ、
for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
12 ダンの部族ではゲマリの子アンミエル、
for the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
13 アセルの部族ではミカエルの子セトル、
for the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
14 ナフタリの部族ではワフシの子ナヘビ、
for the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
15 ガドの部族ではマキの子ギウエル。
for the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16 以上はモーセがその地を探らせるためにつかわした人々の名である。そしてモーセはヌンの子ホセアをヨシュアと名づけた。
These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.
17 モーセは彼らをつかわし、カナンの地を探らせようとして、これに言った、「あなたがたはネゲブに行って、山に登り、
And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,
18 その地の様子を見、そこに住む民は、強いか弱いか、少ないか多いか、
and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;
19 また彼らの住んでいる地は、良いか悪いか。人々の住んでいる町々は、天幕か、城壁のある町か、
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
20 その地は、肥えているか、やせているか、そこには、木があるかないかを見なさい。あなたがたは、勇んで行って、その地のくだものを取ってきなさい」。時は、ぶどうの熟し始める季節であった。
and what the land is, whether it is fat or lean, whether there are trees in it, or not. And take courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first grapes.
21 そこで、彼らはのぼっていって、その地をチンの荒野からハマテの入口に近いレホブまで探った。
And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.
22 彼らはネゲブにのぼって、ヘブロンまで行った。そこにはアナクの子孫であるアヒマン、セシャイ、およびタルマイがいた。ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七年前に建てられたものである。
And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
23 ついに彼らはエシコルの谷に行って、そこで一ふさのぶどうの枝を切り取り、これを棒をもって、ふたりでかつぎ、また、ざくろといちじくをも取った。
And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
24 イスラエルの人々が、そこで切り取ったぶどうの一ふさにちなんで、その所はエシコルの谷と呼ばれた。
That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.
25 四十日の後、彼らはその地を探り終って帰ってきた。
And they returned from searching out the land after forty days.
26 そして、パランの荒野にあるカデシにいたモーセとアロン、およびイスラエルの人々の全会衆のもとに行って、彼らと全会衆とに復命し、その地のくだものを彼らに見せた。
And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.
27 彼らはモーセに言った、「わたしたちはあなたが、つかわした地へ行きました。そこはまことに乳と蜜の流れている地です。これはそのくだものです。
And they told him, and said, We came to the land to which thou didst send us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
28 しかし、その地に住む民は強く、その町々は堅固で非常に大きく、わたしたちはそこにアナクの子孫がいるのを見ました。
Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.
29 またネゲブの地には、アマレクびとが住み、山地にはヘテびと、エブスびと、アモリびとが住み、海べとヨルダンの岸べには、カナンびとが住んでいます」。
Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.
30 そのとき、カレブはモーセの前で、民をしずめて言った、「わたしたちはすぐにのぼって、攻め取りましょう。わたしたちは必ず勝つことができます」。
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it.
31 しかし、彼とともにのぼって行った人々は言った、「わたしたちはその民のところへ攻めのぼることはできません。彼らはわたしたちよりも強いからです」。
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
32 そして彼らはその探った地のことを、イスラエルの人々に悪く言いふらして言った、「わたしたちが行き巡って探った地は、そこに住む者を滅ぼす地です。またその所でわたしたちが見た民はみな背の高い人々です。
And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;
33 わたしたちはまたそこで、ネピリムから出たアナクの子孫ネピリムを見ました。わたしたちには自分が、いなごのように思われ、また彼らにも、そう見えたに違いありません」。
and there have we seen giants — the sons of Anak are of the giants — and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.

< 民数記 13 >