< 民数記 10 >

1 主はモーセに言われた、
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「銀のラッパを二本つくりなさい。すなわち、打物造りとし、それで会衆を呼び集め、また宿営を進ませなさい。
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 この二つを吹くときは、全会衆が会見の幕屋の入口に、あなたの所に集まってこなければならない。
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 もしその一つだけを吹くときは、イスラエルの氏族の長であるつかさたちが、あなたの所に集まってこなければならない。
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 またあなたがたが警報を吹き鳴らす時は、東の方の宿営が、道に進まなければならない。
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 二度目の警報を吹き鳴らす時は、南の方の宿営が、道に進まなければならない。すべて道に進む時は、警報を吹き鳴らさなければならない。
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 また会衆を集める時にも、ラッパを吹き鳴らすが、警報は吹き鳴らしてはならない。
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 アロンの子である祭司たちが、ラッパを吹かなければならない。これはあなたがたが、代々ながく守るべき定めとしなければならない。
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 また、あなたがたの国で、あなたがたをしえたげるあだとの戦いに出る時は、ラッパをもって、警報を吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたは、あなたがたの神、主に覚えられて、あなたがたの敵から救われるであろう。
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 また、あなたがたの喜びの日、あなたがたの祝いの時、および月々の第一日には、あなたがたの燔祭と酬恩祭の犠牲をささげるに当って、ラッパを吹き鳴らさなければならない。そうするならば、あなたがたの神は、それによって、あなたがたを覚えられるであろう。わたしはあなたがたの神、主である」。
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 第二年の二月二十日に、雲があかしの幕屋を離れてのぼったので、
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 イスラエルの人々は、シナイの荒野を出て、その旅路に進んだが、パランの荒野に至って、雲はとどまった。
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 こうして彼らは、主がモーセによって、命じられたところにしたがって、道に進むことを始めた。
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 先頭には、ユダの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ユダの部隊の長はアミナダブの子ナション、
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 イッサカルの子たちの部族の部隊の長はツアルの子ネタニエル、
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 ゼブルンの子たちの部族の部隊の長はヘロンの子エリアブであった。
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 そして幕屋は取りくずされ、ゲルションの子たち、およびメラリの子たちは幕屋を運び進んだ。
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 次にルベンの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。ルベンの部隊の長はシデウルの子エリヅル、
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 シメオンの子たちの部族の部隊の長はツリシャダイの子シルミエル、
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 ガドの子たちの部族の部隊の長はデウエルの子エリアサフであった。
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 そしてコハテびとは聖なる物を運び進んだ。これが着くまでに、人々は幕屋を建て終るのである。
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 次にエフライムの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。エフライムの部隊の長はアミホデの子エリシャマ、
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 マナセの子たちの部族の部隊の長はパダヅルの子ガマリエル、
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 ベニヤミンの子たちの部族の部隊の長はギデオニの子アビダンであった。
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 次にダンの子たちの宿営の旗が、その部隊を従えて進んだ。この部隊はすべての宿営のしんがりであった。ダンの部隊の長はアミシャダイの子アヒエゼル、
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 アセルの子たちの部族の部隊の長はオクランの子パギエル、
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 ナフタリの子たちの部族の部隊の長はエナンの子アヒラであった。
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 イスラエルの人々が、その道に進む時は、このように、その部隊に従って進んだ。
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 さて、モーセは、妻の父、ミデヤンびとリウエルの子ホバブに言った、「わたしたちは、かつて主がおまえたちに与えると約束された所に向かって進んでいます。あなたも一緒においでください。あなたが幸福になられるようにいたしましょう。主がイスラエルに幸福を約束されたのですから」。
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 彼はモーセに言った、「わたしは行きません。わたしは国に帰って、親族のもとに行きます」。
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 モーセはまた言った、「どうかわたしたちを見捨てないでください。あなたは、わたしたちが荒野のどこに宿営すべきかを御存じですから、わたしたちの目となってください。
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 もしあなたが一緒においでくださるなら、主がわたしたちに賜わる幸福をあなたにも及ぼしましょう」。
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 こうして彼らは主の山を去って、三日の行程を進んだ。主の契約の箱は、その三日の行程の間、彼らに先立って行き、彼らのために休む所を尋ねもとめた。
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 彼らが宿営を出て、道に進むとき、昼は主の雲が彼らの上にあった。
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 契約の箱の進むときモーセは言った、「主よ、立ちあがってください。あなたの敵は打ち散らされ、あなたを憎む者どもは、あなたの前から逃げ去りますように」。
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 またそのとどまるとき、彼は言った、「主よ、帰ってきてください、イスラエルのちよろずの人に」。
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.

< 民数記 10 >