< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10 アラの子孫は六百五十二人。
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 ハリフの子孫は百十二人。
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Gibeons barn: nittiofem;
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 アナトテの人々は百二十八人。
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Harims barn: tre hundra tjugu;
36 エリコの人々は三百四十五人。
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
Nesias barn, Hatifas barn.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.

< ネヘミヤ 記 7 >