< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Дупэ че с-а зидит зидул ши ам пус ушиле порцилор, ау фост пушь ын службеле лор ушиерий, кынтэреций ши левиций.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Ам порунчит фрателуй меу Ханани ши луй Ханания, кэпетения четэцуей Иерусалимулуй, ом каре ынтречя пе мулць прин крединчошия ши прин фрика луй де Думнезеу,
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
ши ле-ам зис: „Сэ ну се дескидэ порциле Иерусалимулуй ынаинте де кэлдура соарелуй ши ушиле сэ фие ынкисе ку ынкуеториле ын фаца воастрэ. Локуиторий Иерусалимулуй сэ факэ де стражэ, фиекаре ла локул луй, ынаинтя касей луй.”
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Четатя ера ынкэпэтоаре ши маре, дар попор ера пуцин ын еа ши каселе ну ерау зидите.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Думнезеул меу мь-а пус ын инимэ гындул сэ адун пе май-марь, пе дрегэторь ши попорул ка сэ-й нумэр. Ам гэсит о карте ку спицеле де ням але челор че се суисерэ ынтый дин робие ши ам вэзут скрис ын еа челе че урмязэ.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Ятэ пе чей дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, дин ачея пе каре ый луасе робь Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Ау плекат ку Зоробабел: Иосуа, Неемия, Азария, Раамия, Нахамани, Мардохеу, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
10 アラの子孫は六百五十二人。
фиий луй Арах, шасе суте чинчзечь ши дой;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте оптспрезече;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
фиий луй Зату, опт суте патрузечь ши чинч;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
фиий луй Бинуи, шасе суте патрузечь ши опт;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши опт;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
фиий луй Азгад, доуэ мий трей суте доуэзечь ши дой;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шапте;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
фиий луй Бигвай, доуэ мий шайзечь ши шапте;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
фиий луй Адин, шасе суте чинчзечь ши чинч;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
фиий луй Хашум, трей суте доуэзечь ши опт;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши патру;
24 ハリフの子孫は百十二人。
фиий луй Хариф, о сутэ дойспрезече;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
фиий луй Габаон, ноуэзечь ши чинч;
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
оамений дин Бетлеем ши дин Нетофа, о сутэ оптзечь ши опт;
27 アナトテの人々は百二十八人。
оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
оамений дин Бет-Азмавет, патрузечь ши дой;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
оамений дин Кириат-Иеарим, дин Кефира ши дин Беерот, шапте суте патрузечь ши трей;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
оамений дин Рама ши дин Геба, шасе суте доуэзечь ши уну;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
оамений дин Бетел ши дин Ай, о сутэ доуэзечь ши трей;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
оамений дин челэлалт Небо, чинчзечь ши дой;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
36 エリコの人々は三百四十五人。
фиий луй Иерихон, трей суте патрузечь ши чинч;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
фиий луй Лод, луй Хадид ши луй Оно, шапте суте доуэзечь ши уну;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
фиий луй Сенаа, трей мий ноуэ суте трейзечь.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Преоць: фиий луй Иедая, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Левиць: фиий луй Иосуа ши ай луй Кадмиел, дин фиий луй Ходва, шаптезечь ши патру.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ патрузечь ши опт.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Ушиерь: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, о сутэ трейзечь ши опт.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Служиторь ай Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
фиий луй Керос, фиий луй Сия, фиий луй Падон,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Салмай,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
фиий луй Ханан, фиий луй Гидел, фиий луй Гахар,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
фиий луй Реая, фиий луй Рецин, фиий луй Некода,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
фиий луй Бесай, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефишим,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
фиий луй Бацлит, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перида,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Амон.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон: трей суте ноуэзечь ши дой.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Ятэ пе чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адон ши дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса пэринтяскэ ши нямул ка довадэ кэ ерау дин Исраел.
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте патрузечь ши дой.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Ши динтре преоць: фиий луй Хобая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче дин лукруриле прясфинте пынэ ну ва ынтреба ун преот пе Урим ши Тумим.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Адунаря ынтрягэ ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Принтре ей се афлау доуэ суте патрузечь ши чинч де кынтэрець ши кынтэреце.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Мулць дин капий де фамилие ау фэкут дарурь пентру лукраре. Дрегэторул а дат вистиерией о мие де даричь де аур, чинчзечь де потире, чинч суте трейзечь де вешминте преоцешть.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Капий де фамилие ау дат ын вистиерия лукрэрий доуэзечь де мий де даричь де аур ши доуэ мий доуэ суте де мине де арӂинт.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Челэлалт попор а дат доуэзечь де мий де даричь де аур, доуэ мий де мине де арӂинт ши шайзечь ши шапте де вешминте преоцешть.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Преоций ши левиций, ушиерий, кынтэреций, оамений дин попор, служиторий Темплулуй ши тот Исраелул с-ау ашезат ын четэциле лор.

< ネヘミヤ 記 7 >