< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 アラの子孫は六百五十二人。
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 ハリフの子孫は百十二人。
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 アナトテの人々は百二十八人。
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 エリコの人々は三百四十五人。
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< ネヘミヤ 記 7 >