< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
10 アラの子孫は六百五十二人。
१०आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
११येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
१२एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
13 ザットの子孫は八百四十五人。
१३जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
१४जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
१५बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
१६बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
१७अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
१८अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
१९बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
20 アデンの子孫は六百五十五人。
२०आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
२१हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
२२हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
२३बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
24 ハリフの子孫は百十二人。
२४हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
25 ギベオンの子孫は九十五人。
२५गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
२६बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
27 アナトテの人々は百二十八人。
२७अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
२८बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
२९किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
३०रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
31 ミクマシの人々は百二十二人。
३१मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
३२बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
33 ほかのネボの人々は五十二人。
३३दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
३४दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
35 ハリムの子孫は三百二十人。
३५हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
36 エリコの人々は三百四十五人。
३६यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
३७लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
३८सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
३९याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
40 インメルの子孫が一千五十二人。
४०इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
४१पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
42 ハリムの子孫が一千十七人。
४२हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
४३लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
४४गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
४५द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
४६हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
४७केरोस, सीया, पादोन
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
४८लबाना, हगाबा, सल्माई
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
४९हानान, गिद्देल, गहार.
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
५०राया, रसीन, नकोदा
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
५१गज्जाम, उज्जा. पासेहा
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
५२बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
५३बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
५४बसलीथ, महीद, हर्शा
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
५५बार्कोस, सीसरा, तामह
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
५६नसीहा आणि हतीफा
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
५७शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
५८याला, दार्कोन, गिद्देल
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
५९शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
६०मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
६१तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
६२दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
६३आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
६४काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
६५अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
६६सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
६७यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
६८त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
६९चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
७०घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
७१काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
७२इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
७३अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.

< ネヘミヤ 記 7 >