< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
Ariva bērni: simts divpadsmit;
Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
Harima bērni: trīssimt divdesmit;
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
Necius bērni, Ativus bērni,
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.