< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
filii Zacchai septingenti sexaginta
filii Bennui sescenti quadraginta octo
filii Bebai sescenti viginti octo
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
filii Asem trecenti viginti octo
filii Besai trecenti viginti quattuor
filii Areph centum duodecim
filii Gabaon nonaginta quinque
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
viri Anathoth centum viginti octo
viri Bethamoth quadraginta duo
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
viri Machmas centum viginti duo
viri Bethel et Hai centum viginti tres
viri Nebo alterius quinquaginta duo
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
filii Arem trecenti viginti
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
filii Emmer mille quinquaginta duo
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
filii Iosue et Cadmihel filiorum
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
filii Asaph centum quadraginta octo
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
filii Anan filii Geddel filii Gaer
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
filii Besloth filii Meida filii Arsa
filii Bercos filii Sisara filii Thema
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis