< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 アラの子孫は六百五十二人。
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 ハリフの子孫は百十二人。
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 アナトテの人々は百二十八人。
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 ほかのネボの人々は五十二人。
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 エリコの人々は三百四十五人。
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.

< ネヘミヤ 記 7 >