< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 アラの子孫は六百五十二人。
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 ハリフの子孫は百十二人。
Figli di Carif: centododici.
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 アナトテの人々は百二十八人。
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 ほかのネボの人々は五十二人。
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Figli di Carim: trecentoventi.
36 エリコの人々は三百四十五人。
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Figli di Carim: millediciassette.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< ネヘミヤ 記 7 >