< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
ta Shefatiya 372
10 アラの子孫は六百五十二人。
ta Ara 652
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
ta Elam 1,254
13 ザットの子孫は八百四十五人。
ta Zattu 845
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
ta Zakkai 760
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
ta Binnuyi 648
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
ta Bebai 628
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
ta Azgad 2,322
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
ta Adonikam 667
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
ta Bigwai 2,067
20 アデンの子孫は六百五十五人。
ta Adin 655
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
ta Hashum 328
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
ta Bezai 324
24 ハリフの子孫は百十二人。
ta Harif 112
25 ギベオンの子孫は九十五人。
ta Gibeyon 95.
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 アナトテの人々は百二十八人。
na Anatot 128
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
na Bet-Azmawet 42
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
na Rama da na Geba 621
31 ミクマシの人々は百二十二人。
na Mikmash 122
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
na Betel da na Ai 123
33 ほかのネボの人々は五十二人。
na ɗayan Nebo 52
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
na ɗayan Elam 1,254
35 ハリムの子孫は三百二十人。
na Harim 2 320
36 エリコの人々は三百四十五人。
na Yeriko 345
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
na Sena’a 3,930.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 インメルの子孫が一千五十二人。
ta Immer 1,052
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
ta Fashhur 1,247
42 ハリムの子孫が一千十七人。
ta Harim 1,017.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,

< ネヘミヤ 記 7 >