< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Die Nachkommen Pareos': 2172.
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
10 アラの子孫は六百五十二人。
Die Nachkommen Arahs: 652.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Die Nachkommen Elams: 1254.
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Die Nachkommen Sattus: 845.
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Die Nachkommen Sakkais: 760.
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Die Nachkommen Binnuis: 648.
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Die Nachkommen Bebais: 628.
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Die Nachkommen Asgads: 2322.
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Die Nachkommen Adonikams: 667.
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Die Nachkommen Bigevais: 2067.
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Die Nachkommen Adins: 655.
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Die Nachkommen Hasums: 328.
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Die Nachkommen Bezais: 324.
24 ハリフの子孫は百十二人。
Die Nachkommen Hariphs: 112.
25 ギベオンの子孫は九十五人。
Die Leute von Gibeon: 95.
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
27 アナトテの人々は百二十八人。
Die Leute von Anathoth: 128.
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Die Männer von Rama und Geba: 621.
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Die Männer von Michmas: 122.
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Die Männer von Bethel und Ai: 123.
33 ほかのネボの人々は五十二人。
Die Männer von Nebo: 52.
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Die Nachkommen Harims: 320.
36 エリコの人々は三百四十五人。
Die Leute von Jericho: 345.
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
Die Leute von Senaa: 3930.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Die Nachkommen Immers: 1052.
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Die Nachkommen Harims: 1017.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Kamele: 435, Esel: 6720.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.

< ネヘミヤ 記 7 >