< ネヘミヤ 記 7 >

1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 パロシの子孫は二千百七十二人。
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 シパテヤの子孫は三百七十二人。
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 アラの子孫は六百五十二人。
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 エラムの子孫は一千二百五十四人。
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 ザットの子孫は八百四十五人。
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 ザッカイの子孫は七百六十人。
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 ビンヌイの子孫は六百四十八人。
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 ベバイの子孫は六百二十八人。
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 アズガデの子孫は二千三百二十二人。
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 アドニカムの子孫は六百六十七人。
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 ビグワイの子孫は二千六十七人。
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 アデンの子孫は六百五十五人。
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 ハシュムの子孫は三百二十八人。
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 ベザイの子孫は三百二十四人。
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 ハリフの子孫は百十二人。
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 ギベオンの子孫は九十五人。
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 アナトテの人々は百二十八人。
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 ミクマシの人々は百二十二人。
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 ほかのネボの人々は五十二人。
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 ハリムの子孫は三百二十人。
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 エリコの人々は三百四十五人。
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 セナアの子孫は三千九百三十人。
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 インメルの子孫が一千五十二人。
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 パシュルの子孫が一千二百四十七人。
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 ハリムの子孫が一千十七人。
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.

< ネヘミヤ 記 7 >