< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.