< ネヘミヤ 記 7 >
1 城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
The descendants of Parosh, 2,172.
The descendants of Shephatiah, 372.
The descendants of Arah, 652.
11 パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
The descendants of Elam, 1,254.
The descendants of Zattu, 845.
The descendants of Zakkai, 760.
The descendants of Binnui, 648.
The descendants of Bebai, 628.
The descendants of Azgad, 2,322.
The descendants of Adonikam, 667.
The descendants of Bigvai, 2,067.
The descendants of Adin, 655.
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
The descendants of Hashum, 328.
The descendants of Bezai, 324.
The descendants of Hariph, 112.
The descendants of Gibeon, 95.
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
The men from Anathoth, 128.
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
The men of Ramah and Geba, 621.
The men of Bethel and Ai, 123.
The men of the other Nebo, 52.
The people of the other Elam, 1,254.
37 ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
The men of Senaah, 3,930.
39 祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
The descendants of Immer, 1,052.
The descendants of Pashhur, 1,247.
The descendants of Harim, 1,017.
43 レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
The whole assembly together was 42,360,
67 このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”