< ネヘミヤ 記 10 >

1 印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 ハットシ、シバニヤ、マルク、
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 ハリム、メレモテ、オバデヤ、
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 ダニエル、ギンネトン、バルク、
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the cohanim.
9 レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
13 ホデヤ、バニ、ベニヌである。
Hodiah, Bani, Beninu.
14 民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
The chiefs of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 ブンニ、アズガデ、ベバイ、
Bunni, Azgad, Bebai,
16 アドニヤ、ビグワイ、アデン、
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 アテル、ヒゼキヤ、アズル、
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 ハリフ、アナトテ、ノバイ、
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 メシザベル、ザドク、ヤドア、
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 アヒヤ、ハナン、アナン、
and Ahiah, Hanan, Anan,
27 マルク、ハリム、バアナである。
Malluch, Harim, Baanah.
28 その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
The rest of the people, the cohanim, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
29 その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD, and his ordinances and his statutes;
30 われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32 われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
We cast lots, the cohanim, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
35 またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of the LORD;
36 また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the cohanim who minister in the house of our God;
37 われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
and that we should bring the first fruits of our coarse meal, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the cohanim to the storerooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, for the Levites take the tithes in all the cities where we work.
38 レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。
The cohen the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
39 すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the cohanim who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.

< ネヘミヤ 記 10 >