< マタイの福音書 1 >

1 アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。
Dette er forfedrene til Jesus Kristus, den lovede kongen, som var etterkommer til kong David og Abraham:
2 アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、
Abraham, Isak og Jakob var far til Juda og brødrene hans. Videre fulgte:
3 ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、
Juda og Peres, som var tvillingbror til Serah, og moren het Tamar. Så kom: Hesron,
4 アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、
Aram Amminadab, Naksjon,
5 サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、
Salmon, Boas, og moren het Rahab. Etterpå finner vi: Obed, og moren het Rut, Isai, som ble far til
6 エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、
kong David. Salomo, som var sønn til Batseba, enken etter Uria. Videre:
7 ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
Rehabeam, Abia, Asaf,
8 アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、
Josafat, Joram, Ussia,
9 ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、
Jotam, Akas, Hiskia,
10 ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、
Manasse, Amos,
11 ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。
Josia, som var far til Jojakin og hans brødre, som ble født ved den tiden da folket ble ført bort til fangenskap i Babylon, og Jojakin.
12 バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、
Etter å ha blitt ført bort til Babylon, fulgte: Sealtiel, Serubabel,
13 ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、
Abiud, Eljakim, Asor,
14 アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、
Sadok, Akim, Eliud,
15 エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、
Eleasar, Mattan, Jakob,
16 ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。
og Josef. Josef var mannen til Maria og hun var mor til Jesus Kristus.
17 だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。
Disse personene utgjør 14 slektledd fra Abraham og fram til kong David, 14 slektledd fra kong David og fram til tiden da jødene ble ført bort til Babylon og 14 slektledd fra epoken i Babylon og fram til Jesus Kristus.
18 イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。
Da Jesus Kristus ble født, gikk det slik til: Hans mor Maria var trolovet og skulle gifte seg med Josef. Men allerede før de var gift, ble hun med barn ved Guds Hellige Ånd.
19 夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。
Josef, hennes kommende mann, så da ingen annen utvei enn å skille seg fra henne i stillhet. Han ville leve etter Guds bud, men ønsket ikke å skjemme ut Maria offentlig.
20 彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。
Mens han fortsatt grublet på hvordan han skulle løse problemet, viste en Herrens engel seg for ham i en drøm. Engelen sa:”Josef, du som er etterkommer av kong David, du skal ikke nøle med å gifte deg med Maria, for det barnet hun bærer, er blitt til ved Guds Hellige Ånd.
21 彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。
Hun skal få en sønn, og du skal kalle ham Jesus, for han skal frelse folket sitt fra syndene deres.”
22 すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、
På denne måten ble det som Gud hadde forutsagt ved profeten Jesaja, til virkelighet:
23 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。
”Lytt! Den unge jenta skal bli med barn og føde en sønn, og de skal kalle ham Immanuel, som betyr’Gud er med oss’.”
24 ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。
Da Josef våknet, gjorde han som engelen hadde gitt beskjed om, og han giftet seg med Maria.
25 しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。
De hadde imidlertid ikke noe seksuelt samliv før sønnen var født. Josef ga ham navnet Jesus.

< マタイの福音書 1 >