< マタイの福音書 1 >

1 アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。
Geslachtboek van Jezus Christus, den zoon van David, den zoon van Abraham.
2 アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、
Abraham gewon Isaäk, en Isaäk gewon Jakob, en Jakob gewon Juda en zijn broeders.
3 ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、
Juda gewon Phares en Zara bij Thamar, en Phares gewon Esron, en Esron gewon Aram.
4 アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、
En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Naässon, en Naässon gewon Salmon.
5 サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、
En Salmon gewon Boas bij Rachab, en Boas gewon Obed bij Rutli, en Obed gewon Jesse.
6 エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、
En Jesse gewon David, den koning. David nu gewon Salomo bij de vrouw van Uria.
7 ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
En Salomo gewon Rehabeam, en Rehabeam gewon Abia, en Abia gewon Asa.
8 アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、
En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias.
9 ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、
En Ozias gewon Joatham, en Joatham gewon Achaz, en Achaz gewon Hiskia.
10 ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、
En Hiskia gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias.
11 ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。
En Josias gewon Jechonias en zijn broeders, ten tijde der wegvoering naar Babylon.
12 バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、
En na de wegvoering naar Babyion, gewon Jechonias Salathiël, en Salathiël gewon Zorobabel.
13 ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、
En Zorobabel gewon Abiud, en Abiud gewon Eliakim, en Eliakim gewon Azor.
14 アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、
En Azor gewon Sadok, en Sadok gewon Achim, en Achim gewon Eliud.
15 エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、
En Eliud gewon Eleazar, en Eleazar gewon Mathan, en Mathan gewon Jakob.
16 ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。
En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit wie geboren is Jezus, genaamd Christus.
17 だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。
Al de geslachten dus van Abraham tot David zijn veertien geslachten; en van David tot de wegvoering naar Babylon, veertien geslachten; en van de wegvoering naar Babylon tot Christus, veertien geslachten.
18 イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。
De geboorte van Jezus Christus nu was aldus. Terwijl zijn moeder Maria ondertrouwd was met Jozef, werd zij zwanger bevonden uit den Heiligen Geest, éér zij samengekomen waren.
19 夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。
Jozef nu, haar man, die rechtvaardig was en haar niet wilde te schande maken, was van zin haar heimelijk te verlaten.
20 彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。
Maar ziet, toen hij dit in den zin had, verscheen een engel des Heeren hem in een droom, zeggende: Jozef, zoon van David! Vrees niet Maria uw vrouw tot u te nemen, want hetgeen in haar is verwekt, is uit den Heiligen Geest;
21 彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。
En zij zal een zoon baren, en gij zult zijn naam Jezus noemen, want Hij zal zijn volk verlossen van hun zonden.
22 すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、
Dit alles nu is geschied, opdat zou vervuld worden hetgeen de Heere gesproken heeft door den profeet, die zegt:
23 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。
Ziet, de maagd zal zwanger worden en een zoon baren en men zal zijn naam Emmanuël noemen, dat is overgezet: God met ons.
24 ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。
En Jozef uit den slaap ontwaakt zijnde, deed gelijk de engel des Heeren hem geboden had, en nam zijn vrouw tot zich.
25 しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。
En hij bekende haar niet, totdat zij haar eerstgeboren zoon gebaard had. En hij noemde zijn naam Jezus.

< マタイの福音書 1 >